I thought the novel was incredible, if typically dense/hard work (by that I mean in keeping with Russian literature) at times. I assume its going to be published in paperback at some point after the exhibition?
Which translation did you read? I read the big fat chunky one (translated by the couple, I think); but last week I had a flick through another translation and was shocked by how utterly different it was. Like a whole other book.
that's like Nieztche - until Kaufmann re-translated his books 50 years ago (or whatever) people had a very different idea of what freddie's ideas were - a lot based on one word (uber, as in over, but translated originally as super)
Today while browsing through a non descript and neglected shelve at my local second hand book shop,I found a copy of- i think, Everyman's Library Classic hardbook copy of the master and margarita
(http://www.amazon.co.uk/s/ref=nb_ss_b/026-2277882-8490828?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=the+master+and+margarita+%28Everyman%27s+Library+Classics%29)
with a love "poem" of sorts scribbled on the inside of the first (usually blank) page, something along the lines of:
I love you, lets travel away, and let me rest with you, and we'll be together forever",- or sentiments along those lines. Now not having the firmest grasp of knowledge about this novel, would reading it cause such an outburst of emotion which would lead to a love note of that type being written inside it?
i really want to read this.
They've done Kafka's novels, too
Oo, fantastic
margarita, love and destroy
i'm going to read this
the one of the Trial seems a bit pointless, but i bought it anyway.
This has been next on my graphic novel reading list for ages
oooh, new DMZ must be out soon too!
Thanks graph novel thread =)
yeah, end of July
I belive. I'm looking forward to it very much. That and the new Scalped.
I bought the last book of Y last week. Fucking awful, BKV really fucked it all up at the end didn't he. Too busy writing for Lost no doubt.
mehhh
i'm not sure i like the idea of this
actually, i need to get my copy of Master and Margarita back off...whoever it was i lent it to
I'd love to get a copy
I thought the novel was incredible, if typically dense/hard work (by that I mean in keeping with Russian literature) at times. I assume its going to be published in paperback at some point after the exhibition?
A question for other M&M-lovers..
Which translation did you read? I read the big fat chunky one (translated by the couple, I think); but last week I had a flick through another translation and was shocked by how utterly different it was. Like a whole other book.
i read a blue one with a big cat face on the front
that's like Nieztche - until Kaufmann re-translated his books 50 years ago (or whatever) people had a very different idea of what freddie's ideas were - a lot based on one word (uber, as in over, but translated originally as super)
It would appear to be Richard Pevear
who did the penguin version.
good? bad?
i'd be very interestd in a read
it'd be a book well suited to this i think. Some of the book does drift into decriptive stuff, which comes across well in graphic form (obv)
BUMP
WOW
this looks exciting.
It is on my list....CBA with the KAfka one though,might investigate it though,
Utterly concidently
Today while browsing through a non descript and neglected shelve at my local second hand book shop,I found a copy of- i think, Everyman's Library Classic hardbook copy of the master and margarita
(http://www.amazon.co.uk/s/ref=nb_ss_b/026-2277882-8490828?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=the+master+and+margarita+%28Everyman%27s+Library+Classics%29)
with a love "poem" of sorts scribbled on the inside of the first (usually blank) page, something along the lines of:
I love you, lets travel away, and let me rest with you, and we'll be together forever",- or sentiments along those lines. Now not having the firmest grasp of knowledge about this novel, would reading it cause such an outburst of emotion which would lead to a love note of that type being written inside it?